-
1 eau
(f) вода♦ amener [[lang name="French"]apporter, faire venir, porter] de l'eau au moulin de qn лить воду на чью-л. мельницу♦ avaler de l'eau молчать, (как) будто воды в рот набрал♦ avare [[lang name="French"]sot, ignorant] de plus belle eau жмот, каких свет не видывал [круглый дурак, полнейший невежда]♦ battre l'eau ( avec un bâton) воду в ступе толочь♦ buveur d'eau (шутл.) трезвенник♦ c'est clair comme de l'eau de roche это ясно как божий день♦ c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase; ▼ c'est la goutte d'eau de trop это последняя капля, переполнившая чашу терпения♦ c'est un coup d'épée dans l'eau это бесплодная затея♦ c'est un robinet d'eau tiède это пустомеля♦ c'est une goutte d'eau dans la mer это капля в море♦ compte là-dessus et bois de l'eau fraîche держи карман шире1) блажен, кто верует2) как бы не так; держи карман шире♦ donner de l'eau à boire (шутл.) обеспечивать достаточный заработок♦ donner de l'eau bénite de cour отделаться посулами♦ eau bénite приторные заверения; елейные речи♦ faire de l'eau запасаться пресной водой♦ faire des ronds dans l'eau дурью мучиться; маяться от безделья♦ fendre l'eau avec une épée носить воду решетом♦ fuir comme le diable l'eau bénite бояться как чёрт ладана♦ il n'y a pire eau que l'eau qui dort в тихом омуте черти водятся♦ (d'ici là) il passera de l'eau sous les ponts до тех пор много воды утечёт♦ il y a de l'eau à boire (шутл.) здесь есть чем поживиться1) дело принимает плохой оборот; пахнет жареным2) здесь что-то не так; за этим что-то кроется♦ laisser aller à vau-l'eau пустить на самотёк♦ laisser l'eau revenir au moulin (шутл.) поправить своё материальное положение♦ l'eau va à la rivière деньги к деньгам♦ les eaux sont basses (шутл.) в кармане пусто♦ médecin d'eau douce (ирон.) врач, прописывающий только бесполезные и безвредные лекарства♦ méfiez-vous de l'eau qui dort остерегайтесь тихонь♦ mettre qn à l'eau запретить кому-л. пить вино♦ nager entre deux eaux служить и нашим и вашим♦ [lang name="French"]ne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau не плюй в колодец, пригодится воды напиться♦ ne pas gagner l'eau qu'on boit (ирон.) практически ничего не зарабатывать♦ ne pas trouver de l'eau à la rivière быть недотёпой; не видеть того, что лежит под носом♦ ne sentir que l'eau быть бесцветным, безвкусным, пошлым♦ passer entre deux gouttes d'eau быть редкостным пройдохой, пронырой♦ pêcher en eau trouble ловить рыбку в мутной воде♦ porter de l'eau à la rivière вносить ничтожный вклад в большое дело; лить воду в колодец♦ quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau что имеем – не храним, потерявши – плачем♦ [lang name="French"]quand les paroles sont dites, l'eau bénite est faite (шутл.) уговор дороже денег♦ ramener sur l'eau помочь выкарабкаться1) выкарабкаться; поправить свои дела2) вновь заставить о себе заговорить♦ se laisser aller au fil de l'eau [ de courant] плыть по течению♦ se ressembler comme deux gouttes d'eau быть похожими как две капли воды♦ se retrouver le bec dans l'eau остаться с носом♦ suer sang et eau трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон♦ tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse [ se brise] повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить♦ tâter l'eau осторожно прощупать почву♦ tenir eau не пропускать влагу (об одежде, обуви)♦ vivre d'amour et d'eau fraîche жить любовью и питаться святым духом (о счастливых влюблённых) -
2 течь
I гл.1) couler vi; découler vi (сочиться, вытекать) ruisseler (ll) vi ( струиться); se suivre, fuir vi ( о мыслях); défiler vi, s'écouler ( о толпе)у меня́ кровь течёт и́з носу — je saigne du nez
с меня́ пот течёт — je suis en sueur, je suis en nage
2) (о времени, днях и т.п.) passer vi, fuir vi, s'écouler3) ( дать течь) faire eau (о судне, крыше); couler vi (о крыше, бочке и т.п.); fuir vi (о бочке, котле и т.п.); prendre l'eau ( о резиновой обуви)••II ж.у меня́ слю́нки теку́т разг. — l'eau me vient à la bouche
voie f d'eauдать течь — faire eau (о судне, крыше); couler vi (о крыше, бочке и т.п.); fuir vi (о бочке, котле и т.п.)
заде́лать течь — aveugler une fuite
* * *1. n1) gener. voie d'eau, écoulement, coulage, fuite2) eng. coulis2. v1) gener. fluer, pisser l'eau, ruisseler, verser, pisser (о предмете), fuir, fuser, perdre (о бочке и т.п.), pisser (о жидкости), couler2) med. sourdre3) law. courir (о сроке давности)4) metal. écouler -
3 дать
donner vt; prêter vt ( на время); fournir vt ( снабдить); accorder vt ( предоставить)дать взаймы́ — prêter vt
дать есть, пить — donner à manger, à boire
- дайте-ка- дай-ка••дать доро́гу — laisser passer qn
дать дать нача́ло чему́-либо — donner naissance à qch
дать напрока́т — louer vt
дать показа́ние — faire sa déposition
дать по́вод — fournir un prétexte
дать о́тзыв — donner un écho ( или commentaire m)
дать отпо́р — riposter vi, tenir tête à qn
дать отпо́р врагу́ — repousser l'ennemi
дать звоно́к — sonner vi
дать себе́ труд — se donner la peine
дать ход де́лу — donner suite à une affaire
дать тре́щину — se fissurer, se lézarder
дать поня́ть — faire savoir
дать кля́тву — faire serment
дать во́лю слеза́м — donner libre cours à ses larmes
дать во́лю рука́м разг. — avoir la main leste
дать за́навес театр. — baisser le rideau
дать себя́ знать — se faire sentir
дать поня́тие о чём-либо — donner une notion de qch
дать шпо́ры — donner des éperons
дать стрекача́ разг. — prendre ses jambes à son cou
не вся́кому дано́ — ce n'est pas donné à tout le monde
* * *v1) gener. administrer un médicament, donner du travail, faire une chandelle, donner, décocher, envoyer2) colloq. coller (qch à qn), filer, flanquer, fourrer3) obs. approprier (кому-л.)4) rude.expr. foutre5) simpl. refiler -
4 протечь
1) ( просочиться) s'infiltrerвода́ протекла́ в подва́л — l'eau s'est infiltrée dans la cave
2) ( пропустить воду) laisser passer l'eau; boire vi ( о бумаге); faire eau (о лодке и т.п.); couler vi (о бочке и т.п.)3) (о времени, днях и т.п.) s'ecouler, passer vi, fuir vi4) (о процессе и т.п.) suivre son cours; évoluer vi -
5 снабжать водой
-
6 дать течь
vgener. faire eau, couler -
7 feu
(m) огонь1) идти в огонь2) быть огнеупорным (о посуде)♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля♦ cracher le feu делать всё очень быстро♦ il crache le feu у него всё горит в руках♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]♦ donner du feu дать прикурить♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора♦ être sur du feu сгорать от нетерпения♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего♦ faire long feu дать осечку, дать маху♦ feu de paille мимолётное чувство♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)♦ feu sacré искра Божия, талант♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу1) взорвать пороховой погреб2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать♦ ne pas faire long feu быть быстротечным♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать -
8 пот
м.sueur fоблива́ясь потом — tout en sueur ( или en nage)
вытира́ть пот с лица́ — s'éponger le visage
он весь в поту́ — il est en nage ( или en eau)
с него́ пот гра́дом ли́лся — il suait à grosses gouttes, il ruisselait de sueur
••вогна́ть в пот ( кого-либо) — faire suer le burnous (fam); mettre sur les dents
согна́ть семь пото́в ( с кого-либо) — faire suer sang et eau
в поте лица́ — à la sueur de son front
труди́ться до седьмо́го пота — suer sang et eau
* * *n1) gener. sueur2) med. sécrétion sudorale -
9 провалиться
1) ( упасть в какое-либо отверстие) tomber vi (ê.)2) ( обрушиться от тяжести) s'effondrer, s'écroulerкры́ша провали́лась — le toit s'est effondré
3) перен. разг. (не удаться; тж. на экзамене) échouer vi, rater vi ( abs); faire four (fam) (тк. о пьесе)как сквозь зе́млю провали́ться — прибл. disparaître comme par enchantement
он гото́в был сквозь зе́млю провали́ться — il aurait voulu être à cent pieds sous terre
* * *v1) gener. être grillé, (s'en) aller à vau-l'eau, faire (un) four (о пьесе и т.п.), faire baraque, faire fiasco, faire un flop, finir en queue de poisson, ramasser une tape, recevoir une tape, se casser la gueule (о фильме и др.), se faire recaler (на экзамене), se faire refuser (на экзамене), tomber dans le lac, tomber en quenouille, tomber à plat, s'abîmer, tomber (о пьесе), faire long feu2) colloq. être par terre (напр., о планах), claquer dans les doigts (в последнюю минуту), se planter, faire pschit (variante orthographique: faire pschitt. Ex.: La surprise a fait pschit.), prendre une veste (на выборах), foirer, se ramasser3) liter. avorter, capoter, craquer, se casser les reins, échouer, rater, faire tilt4) theatre. faire un bide, chuter5) school.sl. prendre un carton, ramasser un carton, cartonner6) jarg. cop out7) simpl. merder, merdoyer8) canad. bloquer (на экзамене)9) swiss. luger (на экзамене, на выборах)10) argo. se faire baloutchi -
10 спустить
1) faire descendre qchспусти́ть кора́бль — lancer un navire
спусти́ть шлю́пку на́ воду — mettre un canot à l'eau
2) ( опустить) baisser vtспусти́ть рабо́чих в ша́хту — descendre (a.) les mineurs au fond
спусти́ть флаг — baisser le pavillon, rentrer ( или amener) ses couleurs ( в знак сдачи)
3) ( воду)спусти́ть во́ду в пруде́ — vider ( или saigner) un étang
спусти́ть во́ду в туале́те — chasser l'eau aux W. C.
4) ( простить) разг. pardonner vtя ему́ не спущу́ э́того — je ne lui pardonnerai pas cela
5) ( растратить) разг. perdre vtспусти́ть всё (в карты и т.п.) — perdre son argent au jeu
6) ( печатную форму) imposer vt••спусти́ть куро́к — presser la détente
спусти́ть с боево́го взво́да — désarmer vt
спусти́ть с це́пи — déchaîner vt
спусти́ть соба́к на кого́-либо — lâcher les chiens contre qn
спусти́ть пе́тлю — laisser échapper une maille, couler une maille
спусти́ть кого́-либо с ле́стницы разг. — jeter (tt) qn au bas de l'escalier
ши́на спусти́ла — le pneu a crevé
он спусти́л пять килогра́ммов разг. — il a perdu cinq kilos
рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — travailler avec négligence, travailler nonchalamment ( или tant bien que mal)
де́лать что́-либо спустя́ рукава́ разг. — faire qch par-dessus l'épaule, faire qch par-dessous la jambe
* * *v1) gener. se dégonfler (о шине), être à plat (об автомобильной и др. камере) -
11 стараться
tâcher vi de, chercher vi à, s'efforcer de; s'appliquer à ( чтобы хорошо сделать что-либо); se donner de la peine (abs)стара́ться вы́играть вре́мя — chercher à gagner du temps
стара́ться изо всех сил разг. — прибл. se mettre en quatre; suer sang et eau
* * *v1) gener. efforcer (s'; de, à) (изо всех сил), empresser (s'; de faire qch), essaient, faire (toute) diligence, ingénier (s'; à faire qch), prendre la peine de(...), prendre sur soi, s'employer, s'escrimer, se donner beaucoup de peine, se donner de la peine, se donner du mal, se donner la peine de(...), se soucier de (+ infin), œuvrer, veiller à (On doit veiller à respecter un écartement suffisant.), (изо всех сил) s'efforcer, batailler, mettre, s'acharner, travailler, chercher (à + infin), s'accrocher, s'appliquer, s'attacher (à), se forcer, se remuer, tâcher (de faire qch, ðåæå à faire qch)2) navy. souquer3) colloq. se cramponner, se fouler4) derog. éblouir5) phras. faire le diable à quatre -
12 дать стекать
vcinema.equip. faire évacuer (l'eau) faire (laisser) écouler (l'eau) -
13 лить
1) verser vtлить во́ду — verser de l'eau
2) (литься, течь) couler viпот льёт с него́ гра́дом — il sue à grosses gouttes; il ruisselle de sueur
3) тех. fondre vt, couler vt••лить во́ду на чью́-либо ме́льницу погов. — faire venir l'eau au moulin de qn; faire le jeu de qn
* * *v1) gener. répandre, fondre, couler, verser -
14 настоять
I( упорствовать) insister vi sur qch; réussir ( или parvenir) vi à (+ infin) ( добиться)он настоя́л на примене́нии своего́ ме́тода — il a réussi ( или il est parvenu) à faire adopter sa méthode
IIнастоя́ть на своём — faire prévaloir son opinion; arriver (ê.) à ses fins
( сделать настойку на чём-либо) (faire) infuser qch dans qch; (faire) macérer qch dans qchнастоя́ть чай — infuser du thé
настоя́ть во́дку на ви́шне — faire macérer les cerises dans l'eau-de-vie
-
15 поднять
1) lever vt; monter vtподня́ть флаг — hisser (придых.) ( или arborer) le drapeau; мор. hisser les couleurs
подня́ть паруса́ — déployer les voiles
подня́ть пыль — soulever la poussière
подня́ть у́ровень воды́ — élever le niveau d'eau
2) ( подобрать) relever vt, ramasser vtподня́ть плато́к — ramasser un mouchoir
подня́ть перча́тку — ramasser un gant
подня́ть чемода́н — soulever une valise
3) ( приподнять) lever vt, soulever vt; retrousser vt ( платье)подня́ть дух, настрое́ние — relever ( или remonter) le moral
подня́ть производи́тельность труда́ — augmenter la productivité du travail
подня́ть це́ну — hausser (придых.) le prix
5) ( вылечить лежачего больного) разг. remettre vt sur pied6) ( вырастить) разг. élever vt7) ( побудить к действию) soulever vt, entraîner vt••подня́ть глаза́, подня́ть взор — lever les yeux
подня́ть вопро́с — soulever une question
подня́ть де́ло про́тив кого́-либо — intenter un procès contre qn
подня́ть трево́гу — donner l'alarme
подня́ть меч — tirer ( или lever) l'épée
подня́ть в во́здух — faire décoller
подня́ть на во́здух ( взорвать) — faire sauter qch
подня́ть восста́ние — soulever une insurrection
подня́ть целину́ — défricher une terre inculte
подня́ть пар с.-х. — lever une jachère
подня́ть из руи́н, подня́ть из пе́пла — relever de ses ruines
подня́ть архи́в — extraire de la poussière des archives, soulever la poussière des archives
подня́ть шум — faire du bruit ( или du tapage)
подня́ть крик — pousser des cris
подня́ть кого́-либо на́ смех — tourner qn en ridicule ( или en dérision), se moquer de qn
подня́ть нос разг. — se donner des airs
* * *vgener. alerter, consulter (ðàâè. âûðàæåíîå (Il est recommandé d'avoir consulté l'encyclopédie.)), faire relever (qn) (кого-л.), lever le lièvre, se référer à (разг. выражение), soulever le lièvre, ramasser, augmenter, élever, ranimer (дух, мужество), lancer -
16 пройти
1) passer viпройти́ че́рез что́-либо — traverser qch; passer par qch (тж. перен.)
пройти́ ми́мо — passer outre
пройти́ пять киломе́тров в час — faire cinq kilomètres en une heure
пройти́ к вы́ходу — aller (ê.) vers la sortie
2) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) courir viпрошёл слух, что... — le bruit a couru que...
3) ( выпасть - об осадках) tomber vi (ê.)но́чью прошёл дождь — pendant la nuit la pluie est tombée
4) (пролечь - о дороге и т.п.) passer vi5) (о времени и т.п.) passer vi, s'écoulerне прошло ещё и го́да, как... — une année s'est à peine écoulée que...
вре́мя прошло́ для меня́ бы́стро — le temps m'a paru court
6) ( проникнуть) passer vi, pénétrer vi; s'infiltrer ( о жидкостях)вода́ прошла в трюм — l'eau s'est infiltrée dans la cale
7) ( прекратиться) passer vi, cesser vi8) ( изучить) разг. étudier vtпройти́ курс — suivre un cours
9) (быть принятым - о резолюции и т.п.) разг. passer viпредложе́ние не прошло́ — la proposition n'est pas passée
10) ( состояться)пье́са прошла́ с больши́м успе́хом — la pièce a été vivement applaudie
11) (выполнить обязанности, задания) faire vtпройти́ вое́нную слу́жбу — faire son service
пройти́ курс лече́ния — subir ( или suivre) un traitement
12) (испытать, претерпеть) passer vi parпройти́ (че́рез) испыта́ние — passer par l'épreuve (de)
••пройти́ молча́нием — passer sous silence
э́то не пройдёт разг. — прибл. cela fera chou blanc
э́то ему́ да́ром не пройдёт разг. — il ne perd rien pour attendre, il le paiera cher
* * *v1) gener. emprunter (qch à qn) (через дверь и т.п.), faire quatre kilomètres, passer (за какой-л. предел), (что-л.) passer à, passer (что-л.)2) garph.exp. écouler (о юности, времени) -
17 пустить
1) ( отпустить) laisser vt; rendre la liberté (à qn) ( дать свободу)пусти́ть пти́цу на во́лю — remettre un oiseau en liberté
2) ( впустить) laisser entrer qn; laisser passer qn ( по пропуску)пусти́ть в дом — laisser entrer dans la maison
пусти́ть ночева́ть — laisser entrer pour passer la nuit
3) ( разрешить)пусти́ть в о́тпуск кого́-либо — accorder un congé à qn
пусти́ть дете́й гуля́ть — laisser les enfants se promener, permettre aux enfants d'aller se promener
4) ( привести в движение) mettre vt en marche ( или en mouvement)пусти́ть пары́ — donner la vapeur
пусти́ть во́ду — donner l'eau
пусти́ть фейерве́рк — tirer un feu d'artifice
пусти́ть волчо́к — lancer une toupie
пусти́ть фонта́ны — faire jouer les eaux
5) ( организовать движение транспорта) établir une ligne de communication6) ( бросить) lancer vtпусти́ть че́м-либо во что́-либо — lancer qch contre qch
пусти́ть че́м-либо в кого́-либо — lancer qch à la tête de qn
пусти́ть стрелу́ — décocher ( или lancer) une flèche
7) ( о растении)пусти́ть ростки́ — pousser vi
пусти́ть по́чки — bourgeonner vi
пусти́ть ко́рни прям., перен. — prendre racine, s'enraciner
••пусти́ть в обраще́ние что́-либо — mettre qch en circulation; lancer vt
пусти́ть в ход все сре́дства — mettre en jeu tous les moyens, mettre tout en œuvre, faire jouer tous les ressorts
пусти́ть в прода́жу — mettre en vente
пусти́ть слух — faire courir un bruit
пусти́ть ло́шадь ры́сью — mettre un cheval au trot
пусти́ть жильцо́в — prendre des locataires, sous-louer des chambres
пусти́ть су́дно ко дну — couler un vaisseau
пусти́ть под отко́с — faire dérailler
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — se loger une balle dans la tête
пусти́ть кровь кому́-либо — saigner qn
пусти́ть кра́сного петуха́ — mettre le feu à...
* * *vgener. laisser courir 0, mettre en service -
18 неправильно
2) (неверно, ошибочно) incorrectement; faussement ( ложно)непра́вильно информи́ровать — désinformer vt
непра́вильно истолкова́ть — mal interpréter
непра́вильно поня́ть — mal comprendre
непра́вильно суди́ть — mal raisonner; avoir un raisonnement faux ( или erroné)
непра́вильно произноси́ть — prononcer incorrectement
непра́вильно предста́вить — présenter sous un faux jour
3) ( несправедливо) injustement* * *adv1) gener. abusivement, défectueusement, faussement, il est faire de(...), indûment, maladroitement (Poser des questions pour ne pas agir maladroitement.), par abus de langage (Dans la parfumerie, par abus de langage, « parfum » est aussi utilisé aujourd’hui pour désigner une eau de toilette, une eau de parfum ou une eau de Cologne.), vicieusement, improprement, irrégulièrement, incorrectement, de travers2) colloq. pas casher -
19 переливать из пустого в порожнее
v1) gener. faire du délayage, donner un coup d'épée dans l'eau (перен.), battre l'eau avec un bâton, peigner la girafe, porter de l'eau à la rivière2) colloq. enfiler des perles, rabâcherDictionnaire russe-français universel > переливать из пустого в порожнее
-
20 держать
1) tenir vtдержа́ть кни́гу в рука́х — tenir un livre à la main
держа́ть ребёнка за́ руку — tenir un enfant par la main
2) ( удерживать) tenir vt; retenir vtгрипп де́ржит меня́ в посте́ли — la grippe me retient au lit
плоти́на де́ржит во́ду — la digue retient l'eau
держа́ть в плену́ — maintenir en captivité
держа́ть на при́вязи — tenir en laisse
держа́ть под стра́жей — détenir vt
3) ( сохранять) conserver vtдержа́ть де́ньги в ба́нке — avoir de l'argent (en dépôt) à la banque
держа́ть проду́кты в холоди́льнике — conserver les provisions dans le réfrigérateur
••держа́ть впра́во, вле́во — prendre à droite, à gauche
держа́ть пря́мо — aller (ê.) tout droit
держа́ть у себя́ — avoir vt, garder vt
держа́ть ко́шку, соба́ку — avoir un chat, un chien
держа́ть речь — tenir ( или faire) un discours
держа́ть что-либо в та́йне — tenir qch secret
держа́ть в па́мяти — conserver dans la mémoire
держа́ть сове́т ( с кем-либо) — tenir conseil (avec qn)
держа́ть отве́т — rendre compte
держа́ть сло́во — tenir parole
держа́ть кого́-либо в рука́х — avoir la haute (придых.) main sur qn
держа́ть в свое́й вла́сти — tenir sous sa coupe
держа́ть в повинове́нии — se faire obéir de qn
держа́ть пари́ ( на что-либо) — parier qch, faire ( или tenir) un pari
держа́ть корректу́ру полигр. — corriger les épreuves
держа́ть экза́мен — passer ( или subir) un examen
держа́ть у́хо востро́ разг. — ouvrir l'œil, avoir l'oreille au guet
держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — tenir sa langue au chaud
держа́ть себя́ — se tenir; se comporter ( в отношении кого-либо)
не уме́ть держа́ть себя́ — être mal élevé, avoir une mauvaise tenue
держа́ть курс на... мор. — tenir le cap sur...
держи́(те)! (в смысле "задержите") — arrêtez-le (arrêtez-la)!; au voleur! ( о воре)
* * *v1) gener. garder, pocheter, porter (в определённом положении), garder (в каком-л. состоянии), maintenir, retenir, tenir2) eng. (о клее) résister (A hautes températures, la colle de fixation ne résiste pas, ce qui pose un problème de tenue de la structure.)
См. также в других словарях:
Faire eau — ● Faire eau en parlant d un navire, se remplir d eau par des ouvertures accidentelles … Encyclopédie Universelle
EAU — L’EAU a toujours hanté l’esprit des hommes. Des différents symboles qu’elle suggère, le plus perceptible est celui du mouvement et de la vie: les sources, les eaux courantes, les vagues sont déjà des objets offerts à une vision animiste du monde … Encyclopédie Universelle
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
eau — (o ; mais au pluriel on prononce les ô. Bèze, XVIe siècle, dit que eau se prononce eo, un e fermé se faisant entendre avec o en un seul son) s. f. 1° Substance liquide, transparente, sans saveur ni odeur, réfractant la lumière et susceptible de … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
EAU — s. f. Substance liquide, transparente, sans saveur et sans odeur, qui se durcit par le froid, et se vaporise par la chaleur. L eau est formée de deux fluides aériformes, l oxygène et l hydrogène. L eau a été longtemps regardée comme un des quatre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EAU — n. f. Liquide transparent, sans saveur et sans odeur, formé par la combinaison de l’oxygène et de l’hydrogène. Eau naturelle. Eau de source. Eau de pluie. Eau de puits, de citerne, de rivière, de mare. Eau du ciel. Eau de mer. Eau claire. Eau… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
FAIRE — v. a. ( Je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Je faisais. Je fis. J ai fait. Je ferai. Je ferais. Fais. Que je fasse. Que je fisse. Faisant. ) Créer, former, produire, engendrer. Dieu a fait le ciel et la terre. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
EAU - L’eau en agriculture — L’étude du problème de l’eau en agriculture présente un double intérêt. En premier lieu, l’eau est un facteur essentiel de la production. Il est donc nécessaire de prévoir les besoins des plantes d’une manière globale et la façon dont elles… … Encyclopédie Universelle
eau — s. f. l E se prononce un peu, bien que ce mot ne soit que d une syllabe. Element humide & froid. L element de l eau. eau elementaire. eau naturelle. eau de source. eau de fontaine, de puits, de cisterne, de ruisseau. de riviere, de mare. eau de… … Dictionnaire de l'Académie française
EAU - Approvisionnement et traitement — L’approvisionnement en eau d’un individu ou d’une collectivité implique la découverte d’un gîte (ressource), la mobilisation de l’eau (captage), son transport (adduction), sa distribution (réseau public, plomberie domestique), enfin sa… … Encyclopédie Universelle